Шекспир Ромео И Джульетта На Итальянском
Описание слайда: Программное произведение Программное произведение – это произведение, в основе которого лежит определенная программа, основанная на тех или иных событиях, взятых из истории или современной жизни, связанная с произведениями различных искусств или рожденная творческой фантазией самого композитора. Программа излагается композитором иногда довольно подробно, а иногда лишь в кратком заглавии. Она помогает слушателю понять музыкальную драматургию произведения: содержание музыкальных образов, их взаимоотношения, общий замысел сочинения, его главную идею.
Книга: Ромео и Джульетта (на английском языке) (Romeo and Juliet). Автор: Уильям Шекспир. Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта». Ромео нет, Ромео не найдут. Бонжур, синьор Ромео! Французский поклон вашим. 11 «Passado, punto, reverso» — итальянские названия приемов фехтования. Hail — восклицание фехтовальщика во время выпада. 12 Pardonnez-moi (фр.) — извините меня. 13 Bon (фр.) — прекрасно. 14 Франческо Петрарка (1304–1374) — великий итальянский поэт. 15 Лаура — возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах. 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru. Корни трагедии Шекспира уходят в далекие годы, когда в народе бытовали рассказы о влюбленной итальянской паре. Действительно, в XVI веке уже распространились истории, например, о временах Бартоломео делла Скало, когда Верона наполнилась слухами о гибели юноши и девушки, которые благородно любили друг друга. Было много и других подобных сказаний. В этой статье мы не будем рассматривать сюжет, его вы можете прочитать в кратком содержании 'Ромео и Джульетта'. Жанр и композиция. Проводя анализ пьесы 'Ромео и Джульетты', упомянем о жанре произведения. Это трагедия, свойственная.
Описание слайда: В один из летних дней 1869 года, во время прогулки в компании Чайковского и его друга, преподавателя Музыкальных классов Кашкина, композитор Балакирев высказал плодотворную мысль: 'Приходит в голову старая история, которую нам рассказал Шекспир: о любви Ромео и Джульетты, любви, которая победила смерть. И это сюжет для вас, Пётр Ильич. Вы должны записать в звуках эту радостно-трагическую историю, историю победы любви над смертью.'
Эта идея нашла великолепное воплощение спустя несколько месяцев, когда композитор создал увертюру-фантазию 'Ромео и Джульетта'. Шекспировский сюжет захватил композитора, и надо сказать, что в конце жизни Чайковский задумал написать по нему большую оперу, но этот замысел так и остался неосуществлённым. Можно только сожалеть об этом, догадываясь, как могла бы быть хороша эта опера. Композитор создал только своего рода музыкальную зарисовку - вокальный дуэт Ромео и Джульетты в сопровождении фортепиано (эта вещь позже была доработана в плане инструментовки С.
Знаменитая увертюра-фантазия впервые была исполнена 4 марта 1870 года в Москве. В течение жизни Чайковский трижды обращался к правке её партитуры. Последняя редакция увертюры прозвучала в 1886 году в Тифлисе. Это произведение хорошо известно во всём мире.
Описание слайда: Схема музыкальной драматургии Вступление – тема патера Лоренцо. Он начинает свой рассказ Главная тема экспозиции – тема вражды двух семейств Побочная тема – тема любви Ромео и Джульетты Разработка. В ней сталкиваются темы вражды и любви. Они противостоят друг другу. Тема вражды доминирует над темой любви, обрывая и уничтожая её.
В репризе тема вражды звучит ещё более неистово и исступленно, уничтожая тему любви, от которой остаются одни разрозненные фрагменты. Патер Лоренцо завершает свой рассказ, снова слышна его тема.
А заканчивает увертюру тема любви, которая звучит гимном этому светлому чувству, победившему вековую вражду. Описание слайда: Идея увертюры «Ромео и Джульетта» Любовь продолжает озарять людей светом даже после смерти. Она творит чудеса, примиряя враждующих. Видимая идея увертюры - это любовь двух юных созданий, Ромео и Джульетты. Невидимая, на первый взгляд идея – это смена двух эпох: Средневековья, с его тяжелыми, мрачными законами, представителями которого являются семейства Монтекки и Капулетти, и Возрождения, в котором воплотилась идея о совершенном человеке, и Ромео и Джульетта становятся воплощением нового века. Описание слайда: Они ушли во тьму, Но не исчез их след. Шекспир Известны также два художественных фильма: итальянского режиссера Франко Дзеффирелли (с юными актерами Оливией Хасси и Леонардом Уайтингом) и австралийского режиссера Бэза Лурмэнна (с Клэр Дэнз и Леонардо Ди Каприо в главных ролях).
Сюжет бессмертной трагедии У. Шекспира продолжает привлекать внимание многих других композиторов, режиссеров театра и кино. На этот сюжет созданы: балет «Ромео и Джульетта» С.С. Прокофьева, мюзикл «Вестсайдская история» Л. Бернстайна, к/ф-м «Вестсайдская история».
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено!
Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов. Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
«РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА» В 1595 году, за шесть лет до «Гамлета», Шекспир создал «Ромео и Джульетту». Эта старинная итальянская легенда послужила сюжетом для многих новелл. На тот же сюжет еще до Шекспира была написана английским поэтом Артуром Бруком поэма под заглавием «Трагическая повесть о Ромео и Джульетте». Какую-то пьесу о Ромео и Джульетте играли в Лондоне задолго до Шекспира (пьеса эта до нас не дошла). Итак, у Шекспира были здесь многочисленные предшественники. «Ромео и Джульетта» Шекспира была впервые напечатана в 1597 году под заглавием: «Превосходно сочиненная трагедия о Ромео и Джульетте. Напечатана в том виде, в каком она часто под шумные аплодисменты исполнялась на публике».
Из этих слов можно заключить, что пьеса имела большой успех. Под влиянием спектаклей «Ромео и Джульетта» английский народ создал балладу, воспевшую двух веронских возлюбленных (баллада эта до нас не дошла). В «Ромео и Джульетте» громко звучит гимн постоянству чувства — излюбленная Шекспиром тема. Перед нами столь часто встречающийся в литературе всех народов «треугольник»: любящие друг друга юноша и девушка и нелюбимый жених, за которого насильно выдают замуж родители. Но интересно, что Шекспир делает нелюбимого жениха Париса молодым красавцем («не мужчина, а картинка!» — с восхищением говорит о нем кормилица).
Тем значительней подвиг Джульетты, остающейся верной своему чувству, несмотря ни. Молодое и искреннее чувство сталкивается в роковом конфликте с тем обществом, к которому принадлежат Ромео и Джульетта и которое разделено вековой враждой двух старинных феодальных семейств. Эта вражда является злой судьбой Ромео и Джульетты — той судьбой, которая приводит их к неизбежной гибели. Но их гибель является вместе с тем и победой, ибо она навсегда устраняет вековую вражду.
Две равно уважаемых семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни, И гибель их у гробовых дверей Кладет конец непримиримой розни. Над могилой погибших воздвигают золотой памятник для грядущих поколений. Взор Шекспира как бы уходит в будущее. Великий гуманист никогда не терял веры в жизнь, и золотым памятником этой веры в жизнь дошла до нас его «Ромео и Джульетта» — одно из прекраснейших произведений мировой литературы. Джульетта в начале трагедии — наивная девочка.
Кормилица называет ее «божьей коровкой». Но вот она полюбила Ромео и задумалась над жизнью, задумалась над теми «истинами», которые ей внушали с детства. Тысячу раз говорили ей, что подлинная честь заключается прежде всего в знатном фамильном имени. Но что теперь для нее, полюбившей человека, значит имя? Это звук пустой. Неситесь шибче, огненные кони, К вечерней цели! Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались, И над землей настала б темнота Приди же, ночь!
Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем опереньи! Приди, святая, любящая ночь! Приди и приведи ко мне Ромео! Джульетта вспоминает о Фаэтоне. Согласно античному мифу Фаэтон был сыном Феба, бога солнца. Он взялся править пламенной колесницей своего отца, но погнал коней так быстро, что колесница опрокинулась, и жгучие ее лучи превратили Африку в пустыню.
Тогда вам не придётся мучиться в поисках действенного метода разблокировки. Чтобы осуществить разблокировку графического ключа Android можно позвонить с другого телефона на ваш девайс. Графический ключ все возможные варианты. Для разблокировки графического ключа Android после того как на телефон вам позвонят, поднимаем трубку, быстро переходим по пути «настройки» – «безопасность» — «отключить графический ключ». Для того чтобы разблокировать графический ключ на устройстве Android, нужно разрядить батарею до конца. Этот метод обычно работает на смартфонах с операционной системой Android 2.2 и на более ранних.
В этом образе отражено все нетерпение Джульетты, вся горячность ее чувства. Но в минуту смерти нас поражает мужественное спокойствие Джульетты. Он, значит, отравился? Все выпил сам, а мне и не оставил!

Но, верно, яд есть на его губах. Тогда его я в губы поцелую И в этом подкрепленьи смерть найду. За две недели событий, радостных и трагических, Джульетта выросла на много лет. Душой она стала старше Ромео.
И не случайно Шекспир закончил пьесу, которую он назвал «Ромео и Джульетта», словами: «Никогда не бывало более печальней повести, чем повесть о Джульетте и ее Ромео» — в конце трагедии Шекспир поставил имя Джульетты на первое место. Вырос душой за эти две недели и Ромео. Сначала это просто юноша, вздыхающий о «жестокой красавице», согласно царствовавшей тогда моде, а в конце трагедии он называет Париса, который, вероятно, не моложе его, «юношей», а себя «мужем». «Юноша, не искушай пришедшего в отчаяние мужа!» — говорит он Парису. Уже современники Шекспира, в особенности молодежь, зачитывались этой пьесой.
В XVII веке в читальном зале библиотеки Оксфордского университета находился экземпляр первого однотомного собрания пьес Шекспира (1623). Страницы этой книги говорят о том, что ее много читали. Раскрыв объемистый фолиант, студенты облокачивались на него. Наиболее протертыми локтями читавших и перечитывавших Шекспира студентов оказываются страницы, где описано последнее свидание Ромео и Джульетты. В этой трагедии много красоты, мягкости, веселья (Меркуцио, кормилица, комические слуги).
Эпически спокоен монах Лоренцо — ученый в рясе. Вся атмосфера пьесы проникнута чувством молодости и весны.
И все же над этим прекрасным миром уже веет мрачным ветром. Сознание гуманистов той эпохи, освобождавшееся из замкнутых пределов средневекового мировоззрения, встречалось в новом конфликте с действительностью, в которой все властнее становилась сила золота, сила чистогана, все откровеннее становилась эксплуатация человека человеком.
Шекспир Ромео И Джульетта Читать
Недаром Ромео называет золото худшим ядом, чем тот смертоносный порошок, который он получил от аптекаря. Вот золото, гораздо худший яд И корень пущих зол и преступлений, Чем этот безобидный порошок. Так и в «Венецианском купце» Бассанио называет золото «жестокой пищей Мидаса». В древнегреческом мифе фригийский царь Мидас по молитве своей получил от богов дар превращать в золото все то, к чему бы он ни прикасался.
Шекспир Ромео И Джульетта На Итальянском
Боги исполнили его желание. И царь Мидас больше не мог вкушать пищи, которая мгновенно превращалась в золото, едва он прикасался к ней.
Жажда золота убивает жизнь — такова мысль легенды. Для истолкования «Ромео и Джульетты» много сделано советским театром.
В Англии, например, «Ромео и Джульетту» обычно исполняют, как красивую любовную новеллу. Сцены поединков и битв, вся тема вражды Монтекки и Кдпулетти при такой интерпретации — не больше чем ряд интермедий, которые можно сравнить с заставками и виньетками в книге, с «батальным оформлением лирической новеллы», по выражению одного английского критика. Гибель молодых влюбленных при такой интерпретации является в конце концов игрой слепого и бессмысленного рока. В интерпретации советского театра основная тема трагедии заключается в противопоставлении подлинного гармоничного чувства героев нестройности окружающего их мира.